Der führende Anbieter von Sprachlösungen
für die pharmazeutische, medizinische und biomedizinische
Industrie.
Der Wunsch nach Flexibilität ist ausschlaggebend
beim Übersetzen schwieriger Dokumente. Aus diesem
Grund bemühen wir uns intensiv darum, alles über
Ihre Produkte, das Fachgebiet der Übersetzung und
Ihr Zielpublikum zu erfahren.
Darüber hinaus wissen
wir, dass Sie Vorschriften und Termine einhalten müssen,
was wir bei unserer Arbeit berücksichtigen.

- Pharmazeutische Unternehmen
- Medizinische Gerätehersteller
- In-vitro-Diagnostikhersteller
- Medizinische Bildungsanstalten
- Forschungsorganisationen
- Gesundheitsunternehmen
um nur einige zu nennen...
Ein Überblick über unsere bisherigen Erfahrungen:
- Patienteninformationsblätter
- Psychologische Beiträge
- Klinische Studien
- Vormerkkarten
- Medizinische Beiträge/Patente
- Produktliteratur
- Produktbroschüren
- Gebrauchsanleitungen für Patienten
- Gutachten
- Verpackungsetiketten
- Packungsbeilagen
- Sämtliches behördliches Material
- Klinische Versuchsinformationen
und Protokolle
- IVD-Bedienungsanleitungen, Etiketten und Verpackungen
- Klinische, toxikologische,
pharmakologische und
biologische Informationen
- Arzneimittelregistrierungsunterlagen
- Medizinische Geräte: Handbücher/Broschüren/Software
- Bedienungsanleitungen
für medizinisches Personal
- Aufstellung von Produkteigenschaften
- Gerätekennzeichnung
- Medizinische Fragebögen – inkl.
QOL
- Patientenaufklärungsformulare
- Informationen zum Gesundheits- und
Arbeitsschutz
- Dossiers/Einreichungsberichte und andere Informationen
im Zusammenhang
mit EMEA-Marketinganträgen
Was ist eine gute Übersetzung?
Übersetzungsprozess
Zufriedene Kunden
Welche Dienstleistung benötigen Sie? Wählen Sie bitte Standard
oder Premium.
Regelmäßige Mitteilungen über neue EMEA-Vorschriften
sind hier erhältlich.
Weitere Informationen zur IVD-Richtlinie können Sie hier
finden.
So erfüllen wir Ihre Übersetzungsanforderungen.
|