Warum Sie sich für
Alden Translation entscheiden sollten?
Was ist unter Standard und Premium Service
zu verstehen?
Was ist unter Textexpansion zu verstehen?
Was sind Präferenzänderungen?
Welche Vorteile bringt die Übersetzung
von Unternehmensdokumentationen?
Und wie steht es mit Websites, die kostenlose Übersetzungsdiensten
anbieten?
Was ist Software- und Websitelokalisierung?
Bieten Sie einen 24-Stundenservice für Übersetzungen?
Welche Vorteile bietet Account Management?
In welchen Formaten können Übersetzungsdokumente
entgegengenommen werden?
Wie schnell können Texte verarbeitet
werden?
Welche Sprachen bietet Alden Translations
an?
Welche Spezialgebiete decken Sie ab?
Werden Übersetzungen vor Projektabschluss
korrekturgelesen?
Kann Alden Translations Desktop Publishing
und Schriftsatz übernehmen?
Was bedeutet HTML?
Kann Alden Translations HTML-Dateien verarbeiten?
Wie viel wird die Übersetzung
meiner Geschäftsunterlagen kosten?

Unsere hochqualifizierten Mitarbeiter übersetzen ausschließlich
in ihre Muttersprache und wir wählen dank unserer Erfahrung stets
den Übersetzer, der Ihrem Anforderungsprofil 100%-ig entspricht.
Wir verfügen über die Erfahrung, Professionalität
und Ressourcen, die Sie benötigen.
Für uns steht Qualität an höchster
Stelle. Deshalb werden alle Übersetzungen vor
der Übergabe an den Kunden nochmals von unseren
Mitarbeitern geprüft und korrigiert. Klicken
Sie hier für Informationen zu unseren
Standard und Premium Dienstleistungsangeboten.
Übersetzungen können im jeweils gewünschten
Anwendungsformat geliefert werden.
Wir verfügen über das ISO 9001:2000-Qualitätssiegel,
das unseren Einsatz für die Erfüllung Ihrer
Serviceanforderungen unterstreicht. Klicken
Sie hier,
um die neue ISO-Auszeichnung einzusehen.
Wir liefern effiziente Übersetzungen der höchsten
Qualität zu einem günstigen Preis.
Unser freundliches Mitarbeiterteam vor Ort steht Ihnen
jederzeit gerne mit Rat und Tat zur Verfügung.
Unsere erfahrenen und kompetenten Account Manager
und Projektkoordinatoren stellen sicher, dass Ihre
Projekte stets fristgerecht abgewickelt werden.
Alden Translations war einer der drei Finalisten für
den Oxfordshire Business Award in der Kategorie „Kundenbetreuung“.
Klicken Sie hier, um das Business Award Certificate
einzusehen.

Klicken
Sie hier, um weitere Informationen zu unseren Standard oder Premium
Serviceangeboten einzusehen.


Bitte klicken Sie hier, um weitere Informationen zum Thema Textexpansion
zu erhalten.

Bitte klicken Sie hier, um weitere Informationen zum Thema Präferenzänderungen
zu erhalten.

Mit der Entwicklung neuer Technologien, wie beispielsweise dem Internet,
nimmt die Globalisierung der Wirtschaft immer größere Dimensionen
an. Dank dem Wachstum des internationalen Handels sind heute für
Kleinbetriebe wie auch für Großunternehmen Kunden, Zulieferer
und Mitarbeiter auf der ganzen Welt erreich- und ansprechbar. Nachdem
Sie bereits große Summen in das Wachstum Ihres Unternehmens und
in die Entwicklung verschiedener Produkte und Dienstleistungen investiert
haben, bietet die Übersetzung Ihrer Geschäftsunterlagen (seien
es Handbücher, Websites oder andere Unterlagen) die Gelegenheit,
Ihren potenziellen Absatzmarkt zum Bruchteil des Preises weiter auszubreiten – eine
kleine Investition mit einem riesigen Ertrag.

Es gibt verschiedene Websites, die einen kostenlosen automatischen Übersetzungsdienst
anbieten. Das Endergebnis ist jedoch oft ein Text mit zerstückelten
Teilsätzen, der die Botschaft Ihres Originaldokuments nicht selten
ganz und gar verfehlt. In manchen Fällen ist dieser Service zwar
eventuell hilfreich, um den Inhalt eines Textes in einer Fremdsprache
besser verständlich zu machen. Dessen Nutzen für hochspezialisierte
Texte ist jedoch stark beschränkt, da Informationen in einer maschinell
angefertigten Übersetzung eventuell nicht genau wiedergegeben werden,
was im schlimmsten Fall Haftbarkeitsansprüche gegen Ihr Unternehmen
zur Folge haben kann. Keine Maschine der Welt kann das menschliche Gehirn
unserer Übersetzer ersetzen, die durch ein kompetentes Team und
einen bewährten Qualitätssicherungsprozess unterstützt
werden.

Erfolgreiches E-Business im globalen Rahmen bedeutet nicht bloß die
Kommunikation mit Kunden in ihrer eigenen Sprache. Es beinhaltet vielmehr
die Adaption Ihrer Unterlagen und Softwareanwendungen unter Berücksichtigung
lokal gültiger kultureller, behördlicher und industriespezifischer
Faktoren unter Verwendung regionaler Sprachversionen.
Lokalisierung bedeutet die sprachliche Adaption eines
Produkts oder Services auf lokale Gegebenheiten und
Kulturen, um verwirrende oder gar inakzeptable Botschaften
an Ihr internationales Publikum zu vermeiden.
Bei der Lokalisierung Ihrer Software werden Faktoren
wie beispielsweise der Anwendungsbereich Ihres Endprodukts
im lokalen Markt berücksichtigt und die Einhaltung
von lokal gültigen Konventionen und Vorschriften
gewährleistet. Gleichermaßen kann Ihre Website
von Besuchern weltweit aufgerufen werden – stellen
Sie sich vor, wie viel erfolgreicher Ihre E-Business-Strategie
wäre, wenn Sie Ihre globalen Kunden in ihrer eigenen
Sprache ansprechen könnten...

Ja. Wir können gewährleisten, dass eilige Dokumente wenn nötig
innerhalb von 24 Stunden abgewickelt werden. Dieses Dienstleistungsangebot
gilt für Dokumente von bis zu 1.500 Wörtern Umfang und unterliegt einem
Dringlichkeitszuschlag, der die Kosten für notwendige Nachtarbeit
deckt.

Bei der gleichzeitigen Einführung eines Produktes oder einer Dienstleistung
in verschiedenen Ländern hängt der Erfolg oft von Ihrer mehrsprachigen
Dokumentation ab. Wir verfügen über jahrelange Erfahrung auf
diesem Gebiet und können so sicherstellen, dass Ihr Projekt von
Entwicklung bis Einführung glatt abläuft.
Ihre Projekte werden dabei ausschließlich von
einer ausgewählten Kontaktperson betreut, die
mit Ihnen jederzeit gerne Formate, bevorzugte Terminologie
und Liefermethoden diskutiert.
Ihr Account Manager unterstützt Sie außerdem
gerne dabei, Ihre internationalen Fristen einzuhalten
und nimmt nach Wunsch mit Geschäftsstellen und
Vertretungen in Übersee Kontakt auf. Kurzum übernehmen
unsere Mitarbeiter gerne den gesamten Prozess – mit
regelmäßigen Diskussionen, Besprechungen
und Zwischenberichten unter Anwendung formaler
Qualitätssicherungsprozesse.


Wir können Dokumente in den meisten gängigen PC & Mac-basierten
Softwareanwendungen entgegennehmen. Für eine einfache Verarbeitung
bevorzugen wir MS Word-Dateien, die hohe Flexibilität bieten und
problemlos als E-Mailanhang versendet werden können.
Falls Ihr Text nicht in elektronischer Form vorliegt,
können Sie ihn entweder als Fax auf 01865 202701
oder per Post zusenden. Klicken
Sie bitte hier, um
unsere Kontaktinformationen samt E-Mailadresse einzusehen.

Unsere Mitarbeiter übersetzen etwa 2.000 Wörter pro Tag, daher basieren
unsere Angebote auf diesem Durchschnittsvolumen. Falls Sie eine besonders
kurze Frist einhalten müssen, lassen Sie uns dies bitte unbedingt
wissen, damit wir unser Bestes tun können, um das Projekt fristgerecht
abzuschließen.

Wir bieten Übersetzungen für alle anerkannten Weltsprachen
an, wie beispielsweise:
Asiatische und fernöstliche Sprachen - Arabisch,
Chinesisch, Gujerati, Hebräisch, Hindi, Indonesisch,
Japanisch, Koreanisch, Malaysisch, Pandschabi, Taiwanesisch,
Thailändisch.
Osteuropäische Sprachen - Bulgarisch, Tschechisch,
Ungarisch, Polnisch, Rumänisch, Russisch, Slowakisch,
Ukrainisch.
Nordeuropäische Sprachen - Schwedisch, Norwegisch,
Dänisch, Finnisch.
Westeuropäische Sprachen - Niederländisch,
Flämisch, Französisch, Deutsch, Griechisch,
Italienisch, Portugiesisch, Spanisch.

Wir sind spezialisiert auf Übersetzungen aus dem technischen, wissenschaftlichen,
medizinischen, pharmazeutischen, kommerziellen
und juristischen Sektor.
Wir wählen dabei ausschließlich hochqualifizierte Mitarbeiter
und können so qualitativ herausragende Übersetzungsresultate
garantieren. Unsere Übersetzer sind kompetente Linguisten mit mindestens
10 Jahren Facherfahrung in verschiedensten technischen, wissenschaftlichen,
medizinischen, gewerblichen und juristischen Spezialgebieten, in denen
sie speziell ausgebildet sind. Klicken
Sie hier zur Ansicht der Fachgebiete,
in denen wir Übersetzungserfahrung besitzen. Medizin & Pharmazie,
Wissenschaft & Technik, Wirtschaft & Finanzen und Recht.

Ja, Layout und Formatierung aller Übersetzungen wird vor Ort geprüft,
bevor die Endversion an Sie geliefert wird. So wird gewährleistet,
dass nichts vergessen wurde. Sie müssen jedoch entscheiden, welchen
Standard Sie benötigen: Wählen Sie unseren Premium Service,
falls Sie einen Dienst mit vollständiger Sprachkorrektur benötigen;
andernfalls wird Ihr Angebot automatisch auf Basis des Standard Service
erarbeitet.

Ja, wir können praktisch alle allgemein verwendeten Softwareprogramme
verarbeiten. Als Teil einer großen Schriftsatz- und Druckereigruppe
verfügen wir über alle nötigen Ressourcen vor Ort und
arbeiten mit PC- oder Mac-basierten Anwendungen. Falls Sie ein
detailliertes Angebot benötigen, schicken Sie uns die entsprechenden Dokumente
doch einfach per Fax oder E-Mail zu.

HTML steht für 'Hypertext Markup Language'. HTML ist eine Sammlung
von Format-Befehlen, die Hypertextdokumente – oder genauer gesagt „Webseiten“ – kodieren.
Für weitere Informationen zu HTML klicken
Sie bitte hier.

Ja. Wir benötigen dazu lediglich die separat auf einer CD abgespeicherten
Quelldateien. So können wir genau erkennen, welche Seiten übersetzt
werden müssen und welche nicht.

Es ist sehr schwierig, die genauen Kosten vorherzusagen,
da unsere Angebote von verschiedenen Faktoren abhängen:
Teilen Sie uns bitte mit, in welche Sprachen Ihr Material übersetzt
werden soll und ob Englisch die Ausgangs- oder Zielsprache
ist. Sie sollten sich dabei über eventuelle Textexpansion
bewusst sein. Für weitere Informationen zu diesem
Thema, lesen Sie bitte die Hinweise im entsprechenden
Abschnitt.
Der Preis hängt außerdem von der Komplexität
des Themas ab – ein Geschäftsschreiben ist
beispielsweise weniger kostspielig als ein Dokument
mit technisch anspruchsvollem Inhalt oder juristische
Verträge.
Dateiformat: Die Verarbeitung von Text- oder MS Word
für PC-Dokumente ist preiswerter als Quark Xpress,
Frame Maker und Page Maker für MAC oder PC. DTP-Softwarepakete
stehen zur Verfügung, sind jedoch mit höheren
Kosten verbunden. Falls Ihr Material komplizierte graphische
Designobjekte enthält, benötigen wir die
Originaldateien, um den in die Grafik eingebetteten
Text bearbeiten zu können. Der Zusatzaufwand für
die Bearbeitung von Grafikelementen ist daher mit zusätzlichem
Kostenaufwand verbunden.
Bitte beachten Sie, dass hier lediglich eine kurze
Auswahl der häufigsten Anfragen aufgeführt
wird. Wir bitten um Ihr Verständnis, dass wir
keine allgemeinen Preisangaben machen können.
Für
unverbindliche Anfragen und Angebote wenden Sie sich
bitte an Tracy Fitzgerald, Translations & Marketing
Manager. Klicken Sie hier,
um unsere Kontaktinformationen einzusehen.
|