Home Divisions Services About Us Resources Contact Us
Newsletter
FAQ's
How to Find us
Job Vacancies
 
 
 
 

Warum Sie sich für Alden Translation entscheiden sollten?
Was ist unter Standard und Premium Service zu verstehen?
Was ist unter Textexpansion zu verstehen?
Was sind Präferenzänderungen?
Welche Vorteile bringt die Übersetzung von Unternehmensdokumentationen?
Und wie steht es mit Websites, die kostenlose Übersetzungsdiensten anbieten?
Was ist Software- und Websitelokalisierung?
Bieten Sie einen 24-Stundenservice für Übersetzungen?
Welche Vorteile bietet Account Management?
In welchen Formaten können Übersetzungsdokumente entgegengenommen werden?
Wie schnell können Texte verarbeitet werden?
Welche Sprachen bietet Alden Translations an?
Welche Spezialgebiete decken Sie ab?
Werden Übersetzungen vor Projektabschluss korrekturgelesen?
Kann Alden Translations Desktop Publishing und Schriftsatz übernehmen?
Was bedeutet HTML?
Kann Alden Translations HTML-Dateien verarbeiten?
Wie viel wird die Übersetzung meiner Geschäftsunterlagen kosten?



Unsere hochqualifizierten Mitarbeiter übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache und wir wählen dank unserer Erfahrung stets den Übersetzer, der Ihrem Anforderungsprofil 100%-ig entspricht.

Wir verfügen über die Erfahrung, Professionalität und Ressourcen, die Sie benötigen.

Für uns steht Qualität an höchster Stelle. Deshalb werden alle Übersetzungen vor der Übergabe an den Kunden nochmals von unseren Mitarbeitern geprüft und korrigiert. Klicken Sie hier für Informationen zu unseren Standard und Premium Dienstleistungsangeboten.

Übersetzungen können im jeweils gewünschten Anwendungsformat geliefert werden.

Wir verfügen über das ISO 9001:2000-Qualitätssiegel, das unseren Einsatz für die Erfüllung Ihrer Serviceanforderungen unterstreicht. Klicken Sie hier, um die neue ISO-Auszeichnung einzusehen.

Wir liefern effiziente Übersetzungen der höchsten Qualität zu einem günstigen Preis.

Unser freundliches Mitarbeiterteam vor Ort steht Ihnen jederzeit gerne mit Rat und Tat zur Verfügung.

Unsere erfahrenen und kompetenten Account Manager und Projektkoordinatoren stellen sicher, dass Ihre Projekte stets fristgerecht abgewickelt werden.

Alden Translations war einer der drei Finalisten für den Oxfordshire Business Award in der Kategorie „Kundenbetreuung“. Klicken Sie hier, um das Business Award Certificate einzusehen.


Klicken Sie hier, um weitere Informationen zu unseren Standard oder Premium Serviceangeboten einzusehen.


Bitte klicken Sie hier, um weitere Informationen zum Thema Textexpansion zu erhalten.


Bitte klicken Sie hier, um weitere Informationen zum Thema Präferenzänderungen zu erhalten.


Mit der Entwicklung neuer Technologien, wie beispielsweise dem Internet, nimmt die Globalisierung der Wirtschaft immer größere Dimensionen an. Dank dem Wachstum des internationalen Handels sind heute für Kleinbetriebe wie auch für Großunternehmen Kunden, Zulieferer und Mitarbeiter auf der ganzen Welt erreich- und ansprechbar. Nachdem Sie bereits große Summen in das Wachstum Ihres Unternehmens und in die Entwicklung verschiedener Produkte und Dienstleistungen investiert haben, bietet die Übersetzung Ihrer Geschäftsunterlagen (seien es Handbücher, Websites oder andere Unterlagen) die Gelegenheit, Ihren potenziellen Absatzmarkt zum Bruchteil des Preises weiter auszubreiten – eine kleine Investition mit einem riesigen Ertrag.


Es gibt verschiedene Websites, die einen kostenlosen automatischen Übersetzungsdienst anbieten. Das Endergebnis ist jedoch oft ein Text mit zerstückelten Teilsätzen, der die Botschaft Ihres Originaldokuments nicht selten ganz und gar verfehlt. In manchen Fällen ist dieser Service zwar eventuell hilfreich, um den Inhalt eines Textes in einer Fremdsprache besser verständlich zu machen. Dessen Nutzen für hochspezialisierte Texte ist jedoch stark beschränkt, da Informationen in einer maschinell angefertigten Übersetzung eventuell nicht genau wiedergegeben werden, was im schlimmsten Fall Haftbarkeitsansprüche gegen Ihr Unternehmen zur Folge haben kann. Keine Maschine der Welt kann das menschliche Gehirn unserer Übersetzer ersetzen, die durch ein kompetentes Team und einen bewährten Qualitätssicherungsprozess unterstützt werden.


Erfolgreiches E-Business im globalen Rahmen bedeutet nicht bloß die Kommunikation mit Kunden in ihrer eigenen Sprache. Es beinhaltet vielmehr die Adaption Ihrer Unterlagen und Softwareanwendungen unter Berücksichtigung lokal gültiger kultureller, behördlicher und industriespezifischer Faktoren unter Verwendung regionaler Sprachversionen.

Lokalisierung bedeutet die sprachliche Adaption eines Produkts oder Services auf lokale Gegebenheiten und Kulturen, um verwirrende oder gar inakzeptable Botschaften an Ihr internationales Publikum zu vermeiden.

Bei der Lokalisierung Ihrer Software werden Faktoren wie beispielsweise der Anwendungsbereich Ihres Endprodukts im lokalen Markt berücksichtigt und die Einhaltung von lokal gültigen Konventionen und Vorschriften gewährleistet. Gleichermaßen kann Ihre Website von Besuchern weltweit aufgerufen werden – stellen Sie sich vor, wie viel erfolgreicher Ihre E-Business-Strategie wäre, wenn Sie Ihre globalen Kunden in ihrer eigenen Sprache ansprechen könnten...


Ja. Wir können gewährleisten, dass eilige Dokumente wenn nötig innerhalb von 24 Stunden abgewickelt werden. Dieses Dienstleistungsangebot gilt für Dokumente von bis zu 1.500 Wörtern Umfang und unterliegt einem Dringlichkeitszuschlag, der die Kosten für notwendige Nachtarbeit deckt.


Bei der gleichzeitigen Einführung eines Produktes oder einer Dienstleistung in verschiedenen Ländern hängt der Erfolg oft von Ihrer mehrsprachigen Dokumentation ab. Wir verfügen über jahrelange Erfahrung auf diesem Gebiet und können so sicherstellen, dass Ihr Projekt von Entwicklung bis Einführung glatt abläuft.

Ihre Projekte werden dabei ausschließlich von einer ausgewählten Kontaktperson betreut, die mit Ihnen jederzeit gerne Formate, bevorzugte Terminologie und Liefermethoden diskutiert.

Ihr Account Manager unterstützt Sie außerdem gerne dabei, Ihre internationalen Fristen einzuhalten und nimmt nach Wunsch mit Geschäftsstellen und Vertretungen in Übersee Kontakt auf. Kurzum übernehmen unsere Mitarbeiter gerne den gesamten Prozess – mit regelmäßigen Diskussionen, Besprechungen und Zwischenberichten unter Anwendung formaler Qualitätssicherungsprozesse.


Wir können Dokumente in den meisten gängigen PC & Mac-basierten Softwareanwendungen entgegennehmen. Für eine einfache Verarbeitung bevorzugen wir MS Word-Dateien, die hohe Flexibilität bieten und problemlos als E-Mailanhang versendet werden können.

Falls Ihr Text nicht in elektronischer Form vorliegt, können Sie ihn entweder als Fax auf 01865 202701 oder per Post zusenden. Klicken Sie bitte hier, um unsere Kontaktinformationen samt E-Mailadresse einzusehen.


Unsere Mitarbeiter übersetzen etwa 2.000 Wörter pro Tag, daher basieren unsere Angebote auf diesem Durchschnittsvolumen. Falls Sie eine besonders kurze Frist einhalten müssen, lassen Sie uns dies bitte unbedingt wissen, damit wir unser Bestes tun können, um das Projekt fristgerecht abzuschließen.


Wir bieten Übersetzungen für alle anerkannten Weltsprachen an, wie beispielsweise:

Asiatische und fernöstliche Sprachen - Arabisch, Chinesisch, Gujerati, Hebräisch, Hindi, Indonesisch, Japanisch, Koreanisch, Malaysisch, Pandschabi, Taiwanesisch, Thailändisch.

Osteuropäische Sprachen - Bulgarisch, Tschechisch, Ungarisch, Polnisch, Rumänisch, Russisch, Slowakisch, Ukrainisch.

Nordeuropäische Sprachen - Schwedisch, Norwegisch, Dänisch, Finnisch.

Westeuropäische Sprachen - Niederländisch, Flämisch, Französisch, Deutsch, Griechisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch.


Wir sind spezialisiert auf Übersetzungen aus dem technischen, wissenschaftlichen, medizinischen, pharmazeutischen, kommerziellen und juristischen Sektor. Wir wählen dabei ausschließlich hochqualifizierte Mitarbeiter und können so qualitativ herausragende Übersetzungsresultate garantieren. Unsere Übersetzer sind kompetente Linguisten mit mindestens 10 Jahren Facherfahrung in verschiedensten technischen, wissenschaftlichen, medizinischen, gewerblichen und juristischen Spezialgebieten, in denen sie speziell ausgebildet sind. Klicken Sie hier zur Ansicht der Fachgebiete, in denen wir Übersetzungserfahrung besitzen. Medizin & Pharmazie, Wissenschaft & Technik, Wirtschaft & Finanzen und Recht.


Ja, Layout und Formatierung aller Übersetzungen wird vor Ort geprüft, bevor die Endversion an Sie geliefert wird. So wird gewährleistet, dass nichts vergessen wurde. Sie müssen jedoch entscheiden, welchen Standard Sie benötigen: Wählen Sie unseren Premium Service, falls Sie einen Dienst mit vollständiger Sprachkorrektur benötigen; andernfalls wird Ihr Angebot automatisch auf Basis des Standard Service erarbeitet.



Ja, wir können praktisch alle allgemein verwendeten Softwareprogramme verarbeiten. Als Teil einer großen Schriftsatz- und Druckereigruppe verfügen wir über alle nötigen Ressourcen vor Ort und arbeiten mit PC- oder Mac-basierten Anwendungen. Falls Sie ein detailliertes Angebot benötigen, schicken Sie uns die entsprechenden Dokumente doch einfach per Fax oder E-Mail zu.


HTML steht für 'Hypertext Markup Language'. HTML ist eine Sammlung von Format-Befehlen, die Hypertextdokumente – oder genauer gesagt „Webseiten“ – kodieren. Für weitere Informationen zu HTML klicken Sie bitte hier.


Ja. Wir benötigen dazu lediglich die separat auf einer CD abgespeicherten Quelldateien. So können wir genau erkennen, welche Seiten übersetzt werden müssen und welche nicht.


Es ist sehr schwierig, die genauen Kosten vorherzusagen, da unsere Angebote von verschiedenen Faktoren abhängen:

Teilen Sie uns bitte mit, in welche Sprachen Ihr Material übersetzt werden soll und ob Englisch die Ausgangs- oder Zielsprache ist. Sie sollten sich dabei über eventuelle Textexpansion bewusst sein. Für weitere Informationen zu diesem Thema, lesen Sie bitte die Hinweise im entsprechenden Abschnitt.

Der Preis hängt außerdem von der Komplexität des Themas ab – ein Geschäftsschreiben ist beispielsweise weniger kostspielig als ein Dokument mit technisch anspruchsvollem Inhalt oder juristische Verträge.

Dateiformat: Die Verarbeitung von Text- oder MS Word für PC-Dokumente ist preiswerter als Quark Xpress, Frame Maker und Page Maker für MAC oder PC. DTP-Softwarepakete stehen zur Verfügung, sind jedoch mit höheren Kosten verbunden. Falls Ihr Material komplizierte graphische Designobjekte enthält, benötigen wir die Originaldateien, um den in die Grafik eingebetteten Text bearbeiten zu können. Der Zusatzaufwand für die Bearbeitung von Grafikelementen ist daher mit zusätzlichem Kostenaufwand verbunden.

Bitte beachten Sie, dass hier lediglich eine kurze Auswahl der häufigsten Anfragen aufgeführt wird. Wir bitten um Ihr Verständnis, dass wir keine allgemeinen Preisangaben machen können.

Für unverbindliche Anfragen und Angebote wenden Sie sich bitte an Tracy Fitzgerald, Translations & Marketing Manager. Klicken Sie hier, um unsere Kontaktinformationen einzusehen.

     
Site Map Add bookmark