
Bei Übersetzungen aus dem Englischen
in andere Sprachen ist der Zieltext in den meisten Fällen
umfangreicher als das englische Original. Englisch ist
eine äußerst kompakte Sprache. Ein Text, der
ins Spanische übersetzt wird, expandiert beispielsweise
bis zu 25 %. Selbstverständlich handelt es sich
bei dieser Zahl um eine ungefähre Angabe, denn die
Expansion eines Textes hängt auch vom Stil und Themengebiet
des Dokuments ab.
Hier ein Beispiel, bei dem der Text während der Übersetzung an Länge zunimmt:
Clockwise = 1 Wort im Englischen
En el sentido de las agujas del reloj = 8 Worte
im Spanischen
Einige Sprachen expandieren, wenn sie ins Englische übersetzt werden, wie zum Beispiel Finnisch, Hebräisch (in manchen Fällen) und Deutsch.

Wenn ein bestimmtes Layout in einem englischen Dokument
in anderen Sprachen beibehalten werden soll, muss
der Expansionsfaktor unbedingt berücksichtigt
werden.

Als Erstes sollte im englischen Original möglichst
viel Leerraum freigelassen werden, der in den übersetzten
Versionen, falls nötig, in Anspruch genommen werden
kann.
Zweitens sollten Seitenränder und Schriftgrößen
nach Möglichkeit reduziert werden und Platz von
Spaltenzwischenräumen und Grafikelementen maximiert
werden. Als letzte Lösung muss in manchen Fällen
der Umfang der Dokumentation vergrößert
werden.

Übersetzungskosten werden in der Regel aufgrund
des Volumens des Originaltextes berechnet. Textexpansion
hat daher einen wichtigen Einfluss auf die Endkosten
Ihres Übersetzungsprojekts. Dies trifft beispielsweise
in Bezug auf romanische Sprachen zu. Für nicht-romanische
Sprachen wie Chinesisch, Japanisch, Laotisch und Thailändisch
ist es schwierig, die Expansion abzuschätzen,
da viele dieser Sprachen nicht aus eigentlichen „Worten“,
sondern aus Symbolen bestehen. Daher werden Preise
für Übersetzungen in diese Sprachen oft aufgrund
von Zeichen anstatt Worten berechnet.

Unsere Rechnung basiert jeweils auf dem Text in der Zielsprache,
d.h. ist abhängig davon, wie viele Worte die Endübersetzung
aufweist. Da Texte in manchen Sprachen expandieren,
stellen wir Ihnen stets die Wortzahl des Endtextes
in Rechnung. Dieses Vorgehen ist branchenweit üblich
und gewährleistet, dass Sie genau für das
bezahlen, was Ihnen geliefert wird.
Manche romanischen Sprachen expandieren bis zu 25%
oder mehr – es
ist daher wichtig, dass dieser Faktor bereits in der
Anfangsphase des Projektes einberechnet wird. Wie oben
erläutert, ist es auch wichtig, Textexpansion
zu berücksichtigen, wenn das Dokument gedruckt
werden soll, da der übersetzte Text eventuell
mehr Platz benötigt bzw. sich über mehr Seiten
erstrecken wird.
Es ist daher in solchen Fällen üblich,
dass die Rechnung höher ausfällt als das
ursprüngliche Angebot. Für Sprachen wie beispielsweise
Dänisch, Finnisch und Deutsch, in denen der Text
in der Regel nicht expandiert, entspricht Ihre Rechnung
hingegen zumeist dem unterbreiteten Angebot.

Auf Wunsch können wir Ihnen auch ein Festpreis-Angebot
unterbreiten, das der erwarteten Expansionsrate der
gewünschten Sprache Rechnung trägt. Dies
gibt Ihnen die Gewissheit, dass Ihr Projekt einen bestimmten
Kostenpunkt nicht übersteigen wird.
Dies muss
jedoch in der Anfangsphase ausdrücklich verlangt
werden, da grundsätzlich alle Angebote aufgrund
des Originaltextvolumens berechnet werden, wobei jeweils
auf die zu erwartende Textexpansion und die resultierende
wahrscheinliche Diskrepanz zwischen Rechnung und ursprünglichem
Angebot hingewiesen wird.
|